|
|
|
|
|
|
|
Page 2
|
|
Page 2
|
De Die à Alès...
|
|
From Die to Alès...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10h15: 98kms.
Nous sommes prêt pour rouler toute la nuit! Jacques utilise aussi le moyeu dynamo SON... (Photo de droite prise en roulant...)
|
|
10:15am: 98kms.
We are ready to ride all night long. My friend Jacques uses also the Schmidt hub... (Right photo taken while riding..)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10h20: 104kms.
Pontaix. Ce cyclo se promène
dans la campagne... Il commence son entrainement pour Paris-Brest-Paris 2011...
|
|
10:20am: 104kms.
Pontaix. This rider enjoys
french countryside... He begins to train himself for Paris-Brest-Paris 2011...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10h30: 110kms.
La vallée de la Drôme est réputée pour sa Clairette, un vin pétillant sucré
que l'on apprécie avec les Charlottes... Justement, sur votre droite, une cave, vite ça roule...
|
|
10:30am: 110kms.
The Drôme valley is well known for "Clairette", a sweet sparkling white wine we enjoy with dessert,
as Charlotte for example... Here is a cellar on your right, hurry up, the ride goes on...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10h40: 112kms.
Nous suivons la Drôme jusqu'à Crest, avant de filer plein sud vers Montélimar...
|
|
10:40am: 112kms.
We follow Drôme river until Crest,
seen here on the right, before riding towards the south, towards Montélimar...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11h25: 133kms.
Le temps devient de plus en plus chaud au fur et à mesure de notre progression vers le sud. Pour trouver
de l'eau fraîche, la solution c'est le cimetière...
|
|
11:25am: 133kms.
The weather becomes very hot. We need fresh water to drink a lot, and we find fresh water in a cemetery...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11h50: 138kms.
Vers Montélimar, une route
noyée sous le soleil...
|
|
11:50am: 138kms.
Towards Montélimar,
the sun shines and it is very hot...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12h10: 145kms: Puy Saint Martin... Nous avons apprécié la grande descente, celle qui précéde juste ce
cliché... La connaissez-vous?
|
|
12:10am: 145kms:
Puy Saint Martin... We enjoy
the decent descent just before this photo, perhaps you know this sunny place?
|
|
|
|
|
|
|
12h20: 149kms: Cléon d'Andran... (Photo prise à la sortie du village
par dessus le casque)
|
|
12:20am: 149kms:
Cléon d'Andran... (Photo taken at the exit of the village over my helmet)
|
|
|
|
|
|
|
13h00 - 13h25: 167kms.
Montélimar. Une demi heure
d'arrêt pour le repas de midi, le temps de récupérer et de se raffraichir...
|
|
01:00pm - 01:25pm: 167kms. Montélimar.
We stop here during half an hour to eat, to recover before the following...
|
|
C'est parti, la balade continue...
|
|
Ok let's continue and see what's happen...
|
|
|
|
|
|
|
Le pont sur le Rhône... Si tout va bien, nous traverserons
à nouveau le Rhône...
|
|
The bridge over "Le Rhône" river... If
all is OK, we cross again this river later...
|
|
|
|
|
|
|
De l'autre côté du pont, voici l'Ardèche...
|
|
On the other side of the bridge, here is Ardèche...
|
|
|
|
|
|
|
|
14h00: 175kms.
Le Teil. Le second contrôle
du brevet... Nous n'avons pas encore fait la moitié du brevet, mais la chaleur est là... Sur le cliché
de droite, vous remarquerez le mauvais état de la route...
|
|
02:00pm: 175kms.
Le Teil. The second checkpoint
of the brevet... We haven't yet completed the first half of the brevet but the heat is really here... On the picture
below, you can see the very bad road service...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La montée dans l'Ardèche par la N102...
|
|
The climb into Ardèche by the main road marked as
N102...
|
|
|
|
|
|
|
14h25: 181kms:
La montée sous la chaleur...
|
|
02:25pm: 181kms.
The hot climb...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Arrêt obligatoire sous un cerisier pour récupérer.
Les cerises ne sont pas encore trop sucrées...
|
|
A first stop to get cherry to recover. But theses ones
are not so sweet...
|
|
|
|
|
|
|
14h35: 185kms:
Encore 27kms jusqu'à Aubenas...
|
|
02:35pm: 185kms.
Still 27kms to ride until Aubenas...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De beaux paysages, des nuages, pas de pluie...
|
|
A nice countryside, some clouds, but no rain...
|
|
|
|
|
|
|
15h25: 199kms: Lavilledieu...
|
|
03:25pm: 199kms:
Lavilledieu...
|
|
|
|
|
|
|
15h45: 206kms:
Saint Didier d'Aubenas...
|
|
03:45pm: 206kms.
Saint Didier d'Aubenas...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16h00: 207kms:
Aubenas... Nous voilà
au troisième contrôle. Jacques a des crampes, on se repose devant le supermarché...
|
|
04:00pm: 207kms.
Aubenas... We got the third
stamp of the brevet. Jacques fells bad, he has cramps. We recover for a while in front of this supermarket...
|
|
|
|
|
|
|
La traversée de Aubenas...
|
|
We are crossing Aubenas...
|
|
|
|
|
|
|
16h45: 215kms:
Lachapelle sous Aubenas...
|
|
04:45pm: 215kms.
Lachapelle sous Aubenas...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17h20: 222kms:
Uzer... (Photo de gauche prise par dessus le casque et photo de droite par Jacques...)
|
|
05:20pm: 222kms.
Uzer... (Left photo taken over the helmet and right one taken by Jacques...)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17h40: 229kms:
Rosières et la cave des
vignerons...
|
|
05:40pm: 229kms.
Rosières and the "Cave
des Vignerons" ...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Après Jacques, je me sens mal. Pas faim, envie de
vomir, la moyenne horaire diminue, je m'arrête, je m'allonge et pas encore la moitié du parcours...
|
|
After Jacques, I feel bad. I have not hungry, feel sick
(vomit), and the average speed decreases. We stop many times, and the middle of the brevet is not yet reached...
|
|
|
|
|
|
|
Cependant, tant bien que mal la randonnée continue...
|
|
However, the ride goes on...
|
|
|
|
|
|
|
18h05: 234kms: Notre Dame de Bon Secours...
|
|
06:05pm: 234kms: Notre
Dame de Bon Secours...
|
|
|
|
|
|
|
18h20: 241kms:
Maisonneuve...
|
|
06:20pm: 241kms.
Maisonneuve...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18h40: 247kms: Après plusieurs arrêts, nous sommes dépassés par François
et José. Merci José pour la pastille magique et Jacques pour le riz au lait...
|
|
06:40pm: 247kms:
After many stops, we are overtaken by François and José. Thanks to José to have given me a
magic medecine and Jacques for "Riz au lait" ...
|
|
|
|
|
|
|
18h50: 249kms: Les Avelas.
C'est reparti, je passe les bosses sans problèmes...
|
|
06:50pm: 249kms:
Les Avelas. It is OK now, I
climb hills with no problem...
|
|
|
|
|
|
|
20h15: 262kms:
Saint Ambroix... Nous faisons
notre pause repas ici, dans une pizzéria, pour déguster une assiette de pates, et quelle assiette...
|
|
08:15pm: 262kms.
Saint Ambroix... We stop here
to eat pasta in a Pizzeria. What a delicious meal for cycling...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Une heure plus tard, c'est reparti...
|
|
One hour later, we leave Saint
Ambroix...
|
|
|
|
|
|
|
21h45: 270kms: Le Pont d'Avene. C'est la nuit...
|
|
09:45pm: 270kms:
Le Pont d'Avene. It is the
night...
|
|
|
|
|
|
|
22h00: 282kms:
Alès. Un autre contrôle
et la fête dans la ville...
|
|
10:00pm: 282kms.
Alès. Another chekpoint
and the feria, in the city center...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Retour...
|
|
|
|
Previous Page...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|