Paris Brest Paris 2003 (Conclusion)

 
     
 
 
 

MES IMPRESSIONS...

 

MY FEEDBACKS...

LE POINT DE VUE D'ISABELLE...

 

ISABELLE's POINT OF VIEW...

LA PLUS BELLE PHOTO...

 

THE MOST BEAUTIFUL PHOTO...

VELO + NUTRITION...

 

BIKE + NUTRITION...

     

 
 
 
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
 

  Mes Impressions... My Feedbacks...

 
     
     
 

Je voulais terminer ce PBP en bon état. C'est chose faite! Je n'ai pas été vite, une fréquence de pédalage d'environ 85 trs/mn. Parti lentement, les kilomètres se sont accumulés, la fatigue aussi, certains moments étaient difficiles. Le cadre en acier de mon vélo, et les pneus de 28, m'ont permis de bien encaisser les vibrations, de n'avoir pas du tout mal aux fesses, ni de doigts ou orteils engourdis... J'allais oublier de préciser que ce PBP, a été, pour moi, un stage intensif d'anglais, jours et nuits...

 

I wanted to finish this event in a good state. It is done! I am alive and well! My legs spinned a lot (average frequency around 85 trs/minutes). I left Paris slowly, but more and more, kilometers after kilometers, the tiredness arrived and stayed with me, some moments were difficult, specially in the night or at sunrise. My steal frame and large tyres gave me a real confort. I have no back or bottom problems, no numb toes or fingers... I forgot to say, this PBP, has been, for me, an intensive training session, all the day, and all the night...

 
     
 
 

 Retour...

 Return...
 
 
 
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
 

  Le point de vue d'Isabelle Isabelle's point of view

 
     
 

Faire l'assistance n'est pas aussi fatigant que de pédaler, mais ce n'est pas non plus de tout repos... On m'avait bien prévenue... Je suis allée à 8 contrôles sur 13 et à trois reprises, la famille de Jean-Philippe est venue... m'assister! C'était bien agréable.

 

Supporting cyclists in PBP is not as tiring as cycling but it is not absolutely safe... I have been warned about that... I went to 8 of the 13 checkpoints and Jean-Philippe's family was there 3 times... to support me! That was very pleasant.

 
     
 

Je n'étais pas à plaindre par rapport aux personnes qui faisaient l'assistance seules (à chaque contrôle) et avec qui j'ai pu échanger quelques impressions...

 

I was not to be pitied compare to people who were doing support on there own (at each checkpoint) whom I had the occasion to talk to...

 
     
 

A l'allée, à Tinténiac, un monsieur, penché dans son coffre prépare les bidons en toute hâte. Il est stressé car il a déjà loupé son cycliste à un contrôle. Son portable sonne (le cycliste annonce son arrivée)! Vite, il va au bord de la route pour donner les bidons! Manque de chance, à Tinténiac, on ne sort pas du controle par là où on est rentré... Une fois de plus le rendez-vous est manqué! Le monsieur repart à toute vitesse dans sa voiture... Vous imaginez l'ambiance...

 

On the way out, in Tinténiac, a guy, half the body in the boot was very busy preparing the energetic drinks. He was stressed as he had already missed once his cyclist at a previous checkpoint. Then his mobile rang (the cyclist was about to arrive)! Quick, he went at the side of the road, ready to give the bottles! Unfortunately, in Tinténiac, the way in and the way out are not on the same road... Once again they didn't meet! This guy quickly left Tinteniac in his car... Just imagine the atmosphere...

 
     
 

Au retour, à Carhaix, un monsieur de 70 ans m'avoue qu'il est très fatigué. Il se demande s'il va pouvoir aller jusqu'au bout et dit déjà qu'il ne refera pas l'assistance dans 4 ans! Il ne peut rien manger tant il est stressé: l'estomac est noué. Je lui propose une compote à boire, sans succès. A Saint-Quentin, je reverrai ce monsieur... sain et sauf et heureux d'être arrivé (moi aussi d'ailleurs)!

 

On the return leg, in Carhaix, a 70 years old man confess me he is really tired. He wonders who he will manage to finish PBP and already says that he will not do it in 4 years! He is so stressed that he can not eat a bite. Even the compote I propose him would be too hard to eat. In Saint-Quentin, I will see him again... safe and sound and glad to be there (so do I!)

 
     
 

Au retour, à Villaines, en pleine nuit, une Américaine qui fait l'assistance de son mari s'inquiète de ne pas le voir arriver. Tout comme moi, elle attend et à chaque loupiotte qui s'annonce au loin, elle espère le voir arriver. Elle aussi est très fatiguée car elle fait l'assistance seule et a du mal à trouver sa route, elle s'est déjà perdue plusieurs fois.

 

Still on the return leg, in Villaines, during the night, an American lady who was supporting her husband, was worried not to see him. Like me she was waiting, hoping the next cyclist to come would be her husband. She was very tired too as she was on her own to the support. She got lost on small roads several times.

 
     
 

Toujours à Villaines, vers 2h du matin, au moment de repartir, un monsieur, qui fait l'assistance de son fils, me demande s'il peut me suivre en voiture jusqu'au prochain contrôle, Mortagne. Je vais à mon tour lutter contre le sommeil... Arrivés à bon port, nous échangeons nos noms et adresses et je vais dormir dans la voiture deux bonnes heures en attendant Jean-Philippe et Pierre. A mon réveil, le monsieur en question m'apprend que son fils a déjà communiqué par Internet avec JP! Drôle de coïncidence!

 

Still in Villaines, around 02:00am, before I leave, a guy who was supporting his son, asked me if he could follow me up to the next checkpoint, Mortagne. It will be my go to fight again sleep... Came safe into port, we exchanged our names and addresses. I then went sleeping in the car for 2 hours while Jean-philippe and Pierre were pedaling. When I woke up, the guy told me that his son had been on contact with JP on the internet! What a strange coincidence!

 
     
 

A l'arrivée, à Saint-Quentin, en attendant JP et Pierre, j'ai eu le plaisir de retrouver des amis qui ont fait PBP en tandem. Nous avons vu arriver beaucoup de cyclistes. Certains en pleine forme, d'autres assez mal en point...

 

At the end, in Saint-Quentin, I waited for JP and Pierre with some friends who had rode PBP on a tandem. We saw many cyclists arriving. Somme seemed ok but some were really suffering.

 
     
 

Je pensais avoir des moments d'ennuis et d'attente pendant ces quatre jours... Pas du tout! On ne s'ennuie pas quand on fait l'assistance. Il faut faire les courses, faire en sorte que tout soit prêt quand les cyclistes arrivent (jour et nuit)... Ca c'est le côté contraignant. A côté de ça, on a le temps de voir arriver un tas de monde, que l'on se fait d'ailleurs un plaisir d'encourager. J'ai souvent vu arriver les mêmes personnes aux points de contrôle.

 

I thought it would be boring to do the support during four days... Not at all! No time to be get bored! One has to go shopping and to make things ready for when the cyclists arrive (day and night)... That is the constraining side. However, I had the leasure and pleasure to see many riders arriving at the checkpoints. I often saw the same ones.

 
     
 

Et si c'était à refaire?... Ca dépendra de ce que JP décide de faire dans 4 ans! Mais une chose est sûre, je garderai un bon souvenir de cette expérience. Je ne m'attendais pas à ce que cela me plaise autant...

 

Would I do it again?... It will depend upon what Jean-Philippe wants to do in 4 years! One thing for sure, I will keep a good remembrance of this experience. I had not expected to like it that much...

 
     
 
 

 Retour...

 Return...
 
 
 
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
 
  La plus belle photo... The most beautiful photo...
 
     
 

Le meilleure photo de ce Paris Brest Paris est celle de ces gens, entre Fougères et Gorron, qui se sont dévoués entièrement et bénévolement à l'aide des cyclos. Nous avions surtout bien apprécié le Calva maison...

 

The best photo of Paris Brest Paris is this one. These people, between Fougeres and Gorron, helped the riders. Especially, we enjoyed the homemade Calva...

 
     
 

 
     
 
 

 Retour...

 Return...
 
 
 
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
 

  Mon Vélo + Alimentation... My Touring Bike + Nutrition...

 
 

 

 
 

 

 
 

 

Pour cette randonnée, je n'ai rien changé. J'ai gardé le vélo qui m'accompagne en hiver pendant la sortie du Dimanche ou alors pendant mes Diagonales. Un cadre en acier Reynolds 531, deux roues 700C de Tandem, pneus de 28, triple plateau 28/40/52, roue libre arrière 8V de 13 à 30, matériel de réparation, deux chambres à air, sacoches, appareil photo...

 

For this ride, I changed nothing. I kept the bike which I ride in hiver for short rides or the bike I use for my long rides or Diagonales. Steel frame Reynolds 531, two 700C wheels built as a Tandem, large tyres 28mm, triple 28/40/52, rear cassette 8 gears from 13 to 30, tools to repair the chain, two inner tubes, panniers, camera as well...

 
 
 

 

 
 

L'éclairage avant est constitué avec le moyeu dynamo Schmidt, un phare principal Lumotec avec standlight et un phare secondaire Schmidt E6, utilisé sur le plat. Une dynamo sous boite m'assurait une solution de secours. L'éclairage arrière est composé du 4DTopLight ainsi que du KnightLite Konflux, munis de piles au lithium...

 

My front lighting system uses the Schmidt hub, with a primary light Lumotec, including a standlight, and a secondary light Schmidt E6, used on flat roads ans descents. A bottom bracket dynamo guaranteed me a backup solution, if needed. My rear lights are a 4DTopLight and a KnightLite Konflux, working with lithium batteries...

 

 
 

 

 
 

 

J'utilise aussi une petite lampe frontale à LEDs pour lire ma carte de route et réparer éventuellement le vélo pendant la nuit. Elle est fixée sur le casque mais je devais l'éteindre quand je prenais des photos... Poids total de la frontale avec 3 piles au lithium: 120grs...

 

I use a little head torche with LEDs to read my road map and eventually repair my bike in the night. It was attached over the helmet, but I had to switch off it when I took photos... Its weight with 3 lithium batteries: 120grs...

 
     
 

Comme chaussures, j'utilise des sandales SPD nu pieds. Ideal pour rouler sous la chaleur, mais aussi sous la pluie, car cette sandale sèche très vite comme je l'ai constaté dans la descente du Col de Larche sous une pluie battante... La nuit, je mettais une paire de chaussettes thermiques...

 

As shoes, I use SPD sandals. They are nice to road with hot temperatures, but also under the rain, because it dries quickly... During the night, I added a thermic sock pair...

 
     
 

Le seul inconvénient est le drôle de bronzage sur le pied et cette sandale ne doit pas être trop serrée afin de ne pas heurter un tendon à l'arrière du pied... Comme nourriture, des pâtes, des gâteaux de riz au lait, mais aussi ces soupes à chauffer au bain marie. Idéal pour se réhydrater...

 

This works well but you will get a strange tan over the feet. Note this sand mustn't grip too much in order not to hurt a tendon... As food, pastas, riz au lait (rice cooked with milk), but also this kind of soups, to cook into hot water. Very suitable to to become hydrated...

 
     
 

 

...Mais aussi des bananes, et encore des bananes. Une avant le départ, deux pendant la première nuit, une à mortagne, deux à Villaines et ainsi de suite... Cliquez sur cet article pour savoir pourquoi elles sont si bonnes... et avec du chocolat chaud, c'est encore meilleur...

 

...But also bananas, and again bananas! One before the start, two during the first night, one in Mortagne, two in Villaines and so on... Click on this article to understand why they are suitable for cycling... and with added hot chocolate, it is still better...

 
 

 

 
 
 

 Retour...

 Return...