|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Samedi 03 et Dimanche 04 Mai 2003
|
|
Saturday and Sunday May 2003 03rd/04th
|
|
|
|
Troisieme brevet qualificatif pour PBP
|
|
Third qualifiying brevet for PBP
|
|
|
|
400 K
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C'est en visitant la France, et même un peu
plus, que je vous invite à suivre ce brevet de 400 kilometres qualificatif pour PBP 2003. Avec un départ
à 12h00 et plein de beaux paysages à découvrir, il est certain de devoir passer une nuit sur
le vélo. Si vous êtes prêt pour ce brevet virtuel, prenez votre souris dans la main droite,
suivez ces photos. Si vous apercevez une feuille de route bleue, vous serez qualifié virtuellement pour
le PBP 2003...
|
|
If you like to visit France, and even a little
more, I advice you to follow this online 400k brevet qualifying for PBP 2003. With a start at midday and 400k to
ride, it is certain to ride all night long. So, if you are ready to follow this virtual brevet, take your mouse
in your right hand, follow this page. If you can see a blue card, you will be virtually qualified for PBP 2003...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AVANT LE BREVET
|
|
BEFORE THE BREVET
|
|
|
|
|
|
|
J'ai voyagé en train de Grenoble à Belfort dans un vieux train. Il avait trois fourgons, largement suffisant pour accepter mon
vélo...
|
|
I travelled by train from Grenoble to Belfort in an old train. It had three luggage wagon, enough place to put my bike..
|
|
|
|
Je suis arrivé à Belfort deux jours avant le départ, pour faire un peu
de vélo pendant 100kms, récupérer les BPF et me relaxer le jour avant le départ...
J'ai regardé le tour de Romandie en Suisse à la télévision, et il était amusant
de voir le vainqueur se tromper d'itinéraire lors du sprint final...
|
|
I arrived in Belfort two days before the start. I ride approximately 100kms to visit this area, to get
BPF, and I relaxed the day before the start.. I watched cycling Romandie tour on swiss TV, and it was funny to
see the winner make a road mistake during the sprint...
|
|
|
|
|
|
Les ruines du château de Ferrette
|
|
Ferrette and the old castle...
|
|
|
Delle
|
Rechesy
|
Ferrette
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Belfort (la porte
de Brisach construite en 1687, built in 1687...)
|
Belfort (l'église,
the church...)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LE PARCOURS GLOBAL
|
|
GRAPHICAL MAP OF
THE ROUTE
|
|
|
|
|
|
|
Le parcours propose 400kms répartis entre la France
avec une boucle dans le Doubs autour de Pontarlier, avant de basculer en Suisse, en pleine nuit, pour faire le tour du Lac de Neuchatel et retourner
en France en traversant le Jura Suisse... Le temps est clément, chaud en France mais glacial en Suisse au
lever du jour... Les organisateurs ont déjà fait PBP en Tandem, mais c'est le seul brevet qu'ils
ne font pas en Tandem car le terrain ne s'y prête pas. Vous allez comprendre pourquoi...
|
|
This brevet takes place in the North-East of France, close
to Swiss border. The first part is in France, up and down in Doubs department, around Pontarlier and we go in Switzerland during the night, to
ride around Neuchatel lake. Then, we return in France by Swiss Jura. Temperatures are hot in France in the afternoon
and very cold at the end of the night... The organizers had already ridden PBP on a Tandem but this brevet is the
only one they don't ride on a Tandem due to the denivelation. You are going to understand why this ride is not
dedicated to Tandems...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
400K DE PHOTOS...
|
|
FULL STORY OF THE BREVET...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Juste avant midi, voici le moment des inscriptions rapides
sur les marches de la Mairie de Belfort.
L'organisateur en bleu sur les photos, Pierre Duvernoy, délivre les cartes de route...
|
|
Just before midday, it is time to register for the riders
in front of the Belfort's town
hall. The organizer, seen here in blue on pix, gives roadmaps to riders...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pendant ce temps, les cyclos se préparent pour cette
grande balade. Quelques cyclos viennent de Paris, ils appartiennent à l'ACP. Curieusement, il n'y a pas de controle des éclairages,
pourtant nous partons pour une nuit sur le vélo...
|
|
During this time, riders are preparing for this ride. Some
of them come from Paris. They
belong to ACP. It is strange, but there is no bike inspection (light regulations) before the start, although we
are going to ride all night long...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vingt minutes après le départ, nous quittons
Belfort... (photo de droite prise par dessus le casque)
|
|
Twenty minutes after the start, we leave Belfort... (right
pix taken over my helmet)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12h45: 17kms: Voici Montbéliard... C'est la ville où sont produites les voitures Peugeot...
|
|
12:45am: 17kms: Here is Montbeliard... For your information, Peugeot french cars are made here...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A force de faire plein de photos, évidemment, je perds
le peloton. Je vais avoir du mal à le remonter sur cette route à grande circulation... Vite...
|
|
Due to take a lot of pix, I lose the peloton. I had trouble
to join it again on this boring road... Quick, I pedal...
|
|
|
|
|
|
|
13h50: 44kms: Je rejoins le peloton, ca roule vite...
|
|
01:50pm: 44kms: I join again the peloton. We rode very
fast...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14h00: Nous quittons la route infernale pour trouver plus
de tranquilité. Le peloton roule bien, la route n'est pas difficile, il fait beau...
|
|
02:00pm: We leave the main road to find a quiet road. Peloton
rides quickly, the route is mainly flat, sun is shining... all is ok...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14h55: La randonnée continue sous le soleil. Remarquez
bien le cyclo sans casque avec un maillot jaune et bleu sur le cliché de droite, il tombera amoureux de
mon vélo en fin d'après-midi... (photo de droite
prise par dessus le casque)
|
|
02:55pm: The ride continues under the sun. Let me to introduce
you the man on the right pix without helmet and wearing a yellow jersey, he will fall in love of my bike at the
end of the afternoon... (right pix taken over my helmet)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15h10: 78kms. La première montée arrive, le
peloton attaque, l'organisateur est là, abrité par les participants qui tentent de se qualifier pour
le PBP...
|
|
03:10pm: 78kms. It is the first big climb. The peloton
attacks in the climb. The organizer is here, protected by the other riders who try to get qualified for next PBP...
|
|
|
|
|
|
|
|
Mais la montée est longue. Les cyclos montent à
leur rythme...
|
|
But the climb is long. It is not a race, only a brevet,
riders climb as they can...
|
|
|
|
|
|
|
15h35: 87kms. Après la montée, le paysage est
merveilleux, sur des routes tranquilles...
|
|
03:35pm: 87kms. After the climb, countryside is fabulous,
on quiet roads...
|
|
|
|
|
|
|
|
15h40: 88kms: Orchamps
Vennes...
|
|
03:40pm: 88kms: Orchamps
Vennes...
|
|
|
|
|
|
|
Cette route est vraiment très tranquille... Appréciez
le paysage...
|
|
This road is very quiet... enjoy french countryside...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16h38: 111kms: Une autre montée arrive, je décide
de lever le pied et je quitte le peloton... Je continuerai seul cette promenade...
|
|
04:38pm: 111kms: Another climb arrives. I decide to leave
the peloton to save energy... I will continue alone this brevet...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16h50: 116kms: Ouhans. Ce village est reputé pour son Comté, le meilleur des fromages (à
mon humble avis)...
|
|
04:50pm: 116kms: Ouhans. This village is well known for Comté, the best french cheese (in my humble
opinion)...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Finalement, je ne suis pas seul à avoir décroché.
Voici un autre cyclo...
|
|
Finally, I am not the only one to have left the peloton.
Here is another rider...
|
|
|
|
|
|
|
17h25: 126kms. Nous arrivons ensemble à Septfontaines...
|
|
05:25pm: 126kms. We arrive in Septfontaines...
|
|
|
|
|
|
|
17h40: 132kms: Mais à Levier, nous retrouvons le peloton, affamé, qui fait
une pause dans le supermarché et déplacé le point de contrôle qui se trouvait au village
suivant. Je les rejoins...
|
|
05:40pm: 132kms: But in Levier, we find again the peloton. They have just stopped in a supermarket and move the
control which was planned in the next village. I join them again...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mais après Levier, le paysage mérite d'être regardé, je décroche définitivement
du peloton... A droite, un cyclo fait une pause technique...
|
|
But after Levier, the countryside is marvellous and I leave definitely the peloton... On your right,
a rider does a bush stop!!...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dans les champs, les vaches nous regardent passer. Ce sont
ces fleurs qui donneront le merveilleux gout du comté...
|
|
In the fields, cows look at us. Note the flowers, they
will give a good taste to Comté...
|
|
|
|
|
|
|
|
18h30: 146kms: Courvières. C'est après ce village que j'entends un bruit derrière moi: Le cyclo
vient de tomber, il a voulu embrasser mon vélo, sur le garde boue en inox.. En fait, il s'est assoupi, et
a heurté ma roue arrière... Heureusement, pas de mal...
|
|
06:30pm: 146kms: Courvieres. Just before this climb, I heard a noice behind me: the rider has just crashed. He
tempted to kiss my bike on the back mudguard (fender)... He began to sleep on the bike and his front wheel hurt
my back wheel... Fortunately, no injuries for us...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Permettez moi de vous présenter mes compagnons de
route. A gauche un ami Diagonaliste avec un beau vélo de randonnée et derrière les deux cyclos.
Celui en jaune continue à regarder mon vélo... (photo
de droite prise par dessus le casque)
|
|
Let me to introduce my friends. On the left, here is a
Diagonalist with a beautiful touring bike and on the right, the man who crashed and he continues to look at my
bike... (right pix taken
over the helmet)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18h55: 155kms: Bonnevaux...
|
|
06:55pm 155kms: Bonnevaux...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19h10: 167kms: Granges
Sainte Marie...
|
|
07:10pm: 167kms: Granges
Sainte Marie...
|
|
|
|
|
|
|
Vous ne me connaissez pas encore? me voici sur mon vélo...
|
|
You don't yet know me ? I am here, pedaling on my touring
bike...
|
|
|
|
|
|
|
La randonnée continue autour du Lac de Saint Point...
|
|
The ride continues around Saint Point lake...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19h35: 168kms: Malbuisson...
|
|
07:35pm: 168kms: Malbuisson...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quelques kilomètres plus loin, c'est parti pour le
passage en Suisse. Nous commençons le Col des Etroits... (photo
du centre prise par dessus le casque)
|
|
Later, we climb to Col des Etroits, to leave France and
to continue the ride in Switzerland... Behind me, my friend is honking on the bike... (middle pix taken over the helmet)
|
|
|
|
|
|
|
|
En ce début de soirée, les vaches broutent...
|
|
Cows graze in the fields...
|
|
|
|
|
|
|
20h40: 186kms: Nous arrivons au Fourgs, dernier village avant la frontière. Nous allons
nous arrêter pour manger une bonne pizza et une tarte aux myrtilles ou une glace. Tout cela était
tellement délicieux, que je n'ai pas eu le temps de prendre de photos... Après 186kms, bon appétit...
|
|
08:40pm: 186kms: We arrive in Les Fourgs, the last village before the swiss border. We
stop here to have dinner, a large pizza and "Tarte aux Myrtilles" or ice cream... It was delicious and
I didn't think to take pix... After 186kms, enjoy your meal...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22h20: C'est le départ, on se prépare pour
la nuit...
|
|
10:20pm: It is the start. We are ready to ride all night
long...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22h30: La dynamo dans le moyeu éclaire suffisament
la route...
|
|
10:30pm: The Schmidt front hub gives me enough light in
the climb to show me the route...
|
|
|
|
|
|
|
22h40: Voici la frontière suisse...
|
|
10:40pm: The swiss border...
|
|
|
|
|
|
|
22h50: Soudain dans la montée vers le Col des Etroits,
nous dépassons trois cyclos. Ils font aussi le brevet avec une femme parmi eux...
|
|
10:50pm: Suddenly, in the night, we overtake three riders
in the climb to "Col des Etroits". They ride the brevet too, one woman among them...
|
|
|
|
|
|
|
22h55: 193kms: Voici le Col des Etroits dans le nord du canton
de Vaud. Maintenant, nous allons rejoindre Yverdon les Bains, au bord du lac de Neuchatel. Pour des raisons de sécurité, il n'y aura
pas de photos dans la descente guidée dans la nuit avec la dynamo SON dans le moyeu...
|
|
10:55pm: 193kms: Here is "Col des Etroits" located
in the north of Vaud canton. Now, we are going to join Yverdon les Bains, close to Neuchatel lake. For safety reasons, I don't take pix in the long descent
guided in the night by the Schmidt hub...
|
|
|
|
|
|
|
23h40: 212kms: Yverdon
les Bains...
|
|
11h40pm: 212kms: Yverdon
les Bains...
|
|
|
|
|
|
|
Avant Cheyres, nous trouvons le groupe de trois cyclos occupé à réparer une
crevaison. Nous les aidons avec nos frontales et une pompe...
|
|
Before Cheyres, we find again the riders group seen just before Col des Etroits. There is a puncture,
we help them with our headtorches and pump...
|
|
|
|
|
|
|
00h45: 233kms: Estavayer
Le Lac, le second contrôle. Nous trouvons un groupe des cyclos de
Toul...
|
|
00:45am: 233kms: Estavayer
le Lac, the second checkpoint. We join another riders group coming from
Toul (North East from France,
close to Nancy)...
|
|
|
|
|
|
|
02h20: 263kms: De l'autre coté du Lac de Neuchatel,
près de Gampelen, dans
le canton de Bern...
|
|
02:20am: 263kms: On the other side of Neuchatel lake, close
to Gampelen, in Bern canton...
|
|
|
|
|
|
|
02h30: Nous sommes perdus dans Neuchatel. Plutôt que de prendre des photos en pleine
nuit, je devrais étudier la carte...
|
|
02:30am: We are lost in Neuchatel! Rather to take pix in the night, I should study the map to find the route...
|
|
|
|
|
|
|
05h30: 298kms: Après Neuchatel, en fin de nuit, nous franchissons le Col des Pontins, pas de panneau, mais croyez
moi ça grimpe sans aucun virage...
|
|
05:30am: 298kms: After Neuchatel, at the end of the night, we climb to Col
des Pontins. There is no pannel, but trust me, the climb was terrible
without any bends...
|
|
|
|
|
|
|
05h45: 305kms: Saint
Imier. Comme Mijoux en France, c'est un village coincé au fond d'un vallon... C'est le lever de
jour, il fait trois degrès...
|
|
05:45am: 305kms: Saint
Imier. Like Mijoux, in France, Saint Imier is located in a small valley... It is sunrise and temperatures are very low (three degres only)...
|
|
|
|
|
|
|
06h20: En montant vers le Mont Crosin, toujours aucun virage...
Cette montée était terrible...
|
|
06:20am: Climbing to Mont Crosin, still any bends... This
climb was terrible...
|
|
|
|
|
|
|
De plus en plus, le jour se lève, et nous arrivons
au Col du Mont Crosin dans
le canton de Bern...
|
|
The climb continues, and we arrive to Col du Mont Crosin in Bern canton...
|
|
|
|
|
|
|
|
07h10: 317kms: Les
Breuleux, dans le canton du Jura, un des plus jeunes cantons suisses...
|
|
07:10am: 317kms: Les
Breuleux, in Jura canton, the
youngest swiss canton...
|
|
|
|
|
|
|
07h30: 324kms: Saignelegier. Le troisième contrôle. Dans un Tea Room Suisse, nous récupérons
autour d'un café et de patisseries suisses...
|
|
07:30am: 324kms: Saignelegier, the third checkpoint of the ride. In a swiss Tea Room, we recover a little with
hot coffee and dessert... Enjoy...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Après Saignelegier, une autre montée sur la corniche du Jura... (photo prise par dessus le casque)
|
|
After Saignelegier, another climb on Corniche du Jura... (pix taken over the helmet)
|
|
|
|
|
|
|
08h40: 334kms: Saint
Brais...
|
|
08:40am: 334kms: Saint
Brais....
|
|
|
|
|
|
|
Une autre montée dans la forêt...
|
|
Another climb in swiss forest...
|
|
|
|
|
|
|
09h20: 354kms: Cornol....
|
|
09:20am: 354kms: Cornol..
|
|
|
|
|
|
|
Après Alle, dans la campagne suisse, et soudain, un accident...
|
|
After Alle, in swiss countryside, and suddenly, an accident...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10h00: 366kms: Bonfol...
|
|
10:00am: 366kms: Bonfol...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10h05: 368kms: Beurnevesin, le dernier village suisse, la dernière montée en suisse...
|
|
10:05am: 368kms: Beurnevesin, the last swiss village and the last swiss climb as shown on the cycle computer...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10h15: 369kms: Retour en France...
|
|
10:15am: 369kms: Back in France...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vers le dernier contrôle...
|
|
Towards the last checkpoint...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10h20: 374kms: Seppois
le Bas et Ueberstrass sur la photo de droite... Retour en France par le sud de l'Alsace...
|
|
10:20am: 374kms: Seppois
le Bas (The last checkpoint) ad Ueberstrass on the right pix... Back in France passing by south of Alsace...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10h45: 381kms: Strueth...
|
|
10:45am: 381kms: Strueth...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Après Magny, la route est coupée... Impossible de passer... Demi tour...
|
|
After Magny, the road is broken... Impossible to continue...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Retour dans le Territoire de Belfort, avec un mémorial
des guerres en Afrique...
|
|
Back in "Territoire de Belfort" department, with
a memorial dedicated to African wars...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11h40: 401kms: Avant Chevremont...
|
|
11:40am: 401kms: Before Chevremont...
|
|
|
|
|
|
|
11h50: 408kms: Perouse...
|
|
11:50am: 408kms: Perouse...
|
|
|
|
|
|
|
12h00: 411kms: Belfort. Le brevet est fini, je rends ma carte de route...
|
|
Midday: 411kms: Belfort. This brevet is over, I give back my road card...
|
|
|
|
|
|
|
Dans l'après midi, je rentre à Grenoble en train... Voici mon vélo,
confortablement installé dans le wagon... Laissez moi quelques instants pour récupérer...
Et vous, comment se sont passés vos brevets?
|
|
In the afternoon, I return to Grenoble by train... Here is my touring bike... Give me
a little while to recover... And you, how were your brevets?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LA FEUILLE DE ROUTE...
|
|
FULL ROADMAP DETAILLED...
|
|
|
|
|
|
|
Route
|
Heure
|
Dept
|
Ville
|
Altitude
|
Km Part
|
Km Total
|
Moyenne
|
Road
|
Hour
|
Dept
|
Town
|
Altitude
|
Km Part
|
Km Total
|
Average
|
|
12h00
|
90 |
Belfort (12h00) |
436
|
0
|
0
|
|
N19 |
|
|
Carrefour N437 à droite |
440
|
10
|
10
|
|
N437 |
12h45
|
|
Montbéliard |
318
|
7
|
17
|
|
D438 |
|
25 |
Voujeancourt |
330
|
6
|
23
|
|
D438 |
|
|
Mathay |
342
|
6
|
29
|
|
D437 |
|
|
Pont de Roide |
351
|
7
|
36
|
|
D437 |
|
|
Noirefontaine |
350
|
5
|
41
|
|
D437 |
13h50
|
|
|
360
|
3
|
44
|
|
D437 |
|
|
Saint Hippolyte |
380
|
4
|
48
|
|
D39 |
14h20
|
|
Le Pont Neuf |
419
|
11
|
59
|
|
D39 |
|
|
|
430
|
2
|
61
|
|
D39 |
|
|
Rosureux |
440
|
6
|
67
|
|
D39 |
|
|
Gigot |
457
|
6
|
73
|
|
D39 |
|
|
|
504
|
4
|
77
|
|
D39 |
15h10
|
|
|
560
|
1
|
78
|
|
D39 |
|
|
|
620
|
1
|
79
|
|
D39 |
15h20
|
|
|
650
|
1
|
80
|
|
D39 |
|
|
Fuans |
680
|
4
|
84
|
|
D41 |
15h40
|
|
Orchamps Vennes |
750
|
4
|
88
|
|
D41 |
|
|
|
782
|
4
|
92
|
|
D41 |
|
|
Longemaison |
837
|
4
|
96
|
|
D41 |
|
|
Arc sous Cicon |
800
|
8
|
104
|
|
D41 |
|
|
Carrefour N57 à gauche |
720
|
5
|
109
|
|
N57 |
16h40
|
|
Saint Gorgon Main |
690
|
3
|
112
|
|
D41 |
16h50
|
|
Ouhans |
640
|
4
|
116
|
|
D41 |
|
|
|
730
|
4
|
120
|
|
D41 |
|
|
|
713
|
4
|
124
|
|
D41 |
17h20
|
|
Septfontaines |
740
|
2
|
126
|
|
D41 |
17h40 à 18h00
|
|
Levier |
717
|
6
|
132
|
26 |
D9 |
|
|
|
819
|
5
|
137
|
|
D9 |
18h20
|
|
Boujailles (16h02 à 20h08) |
813
|
5
|
142
|
|
D9 |
18h30
|
|
Courvières |
780
|
4
|
146
|
|
D9 |
|
|
|
730
|
1
|
147
|
|
D9 |
18h40
|
|
Frasne |
850
|
2
|
149
|
|
D9 |
|
|
|
870
|
4
|
153
|
|
D9 |
18h56
|
|
Bonnevaux |
836
|
2
|
155
|
|
D9 |
|
|
Vaux et chantegrue |
874
|
6,5
|
161,5
|
|
D9 |
19h10
|
|
Grange Sainte Marie |
900
|
5,5
|
167
|
|
D437 |
19h35
|
|
Malbuisson |
900
|
2
|
169
|
|
D437 |
|
|
Chaudron |
892
|
2
|
171
|
|
D437 |
|
|
Carrefour D44 à droite |
950
|
3
|
174
|
|
D44 |
|
|
Carrefour N57 à gauche |
900
|
4
|
178
|
|
N57 |
|
|
La Gauffre |
800
|
2
|
180
|
|
D6 |
20h50 à 22h20
|
25 |
Les fourgs |
1100
|
6
|
186
|
|
D6 |
|
|
Frontière Suisse |
1140
|
3
|
189
|
|
|
|
VD |
L'Auberson |
1138
|
3
|
192
|
|
|
22h55
|
VD |
Col des Etroits (CH-VD-1153) |
1153
|
1
|
193
|
|
|
|
VD |
Sainte Croix |
1069
|
1
|
194
|
|
|
23h15
|
VD |
Vuiteboeuf |
598
|
11
|
205
|
|
|
|
VD |
Peney |
844
|
2
|
206
|
|
|
23h30
|
VD |
Yverdon les Bains |
410
|
6
|
212
|
|
|
00h00
|
VD |
Yvonand |
440
|
9
|
221
|
|
|
|
FR |
Cheyres |
420
|
5
|
226
|
|
|
|
|
|
540
|
2
|
228
|
|
|
|
FR |
Font |
580
|
1
|
229
|
|
|
00h45
|
FR |
Estavayer le Lac (18h44 à 2h08) |
454
|
4
|
233
|
|
|
|
VD |
Grandcour |
490
|
7
|
240
|
|
|
|
|
|
448
|
5
|
245
|
|
|
|
|
Villars le Grand |
460
|
2
|
247
|
|
|
|
VD |
Chabrey |
520
|
3
|
250
|
|
|
|
VD |
Cudrefin |
430
|
5
|
255
|
|
|
|
|
La Sauge |
436
|
4
|
259
|
|
10 |
02h20
|
BE |
Gampelen |
440
|
6
|
265
|
|
|
|
NE |
Neuchatel |
440
|
12
|
277
|
|
|
|
NE |
Fenin |
690
|
6
|
283
|
|
|
|
NE |
Dombresson |
742
|
7
|
290
|
|
|
|
|
|
760
|
1
|
291
|
|
|
|
|
|
790
|
1
|
292
|
|
|
|
|
|
800
|
0,5
|
292,5
|
|
|
|
|
|
840
|
1
|
293,5
|
|
|
|
|
|
895
|
1
|
294,5
|
|
|
|
|
|
940
|
1
|
295,5
|
|
|
|
|
|
1000
|
1
|
296,5
|
|
|
|
BE |
Les Bugnenets |
1091
|
1,5
|
298
|
|
|
05h20
|
BE |
Col des Pontins (CH-BE-1110) |
1110
|
1
|
299
|
|
|
05h35
|
BE |
Saint Imier |
814
|
6
|
305
|
|
|
06h50
|
BE |
Col du Mont Crosin (CH-BE-1227) |
1227
|
7
|
312
|
|
|
|
|
|
1200
|
1
|
313
|
|
|
|
|
|
1140
|
0,5
|
313,5
|
|
|
|
|
Les Breuleux |
1040
|
3,5
|
317
|
|
|
|
|
Le Roselet |
1052
|
1
|
318
|
|
|
|
|
Les Emibois |
955
|
2,5
|
320,5
|
|
|
07h30-08h15
|
JU |
Saignelegier (21h27 à 07h56) |
978
|
3,5
|
324
|
|
18A |
|
JU |
Le Bemont |
980
|
1,5
|
325,5
|
|
18A |
|
JU |
Montfaucon |
996
|
3,5
|
329
|
|
18A |
|
JU |
|
1000
|
4
|
333
|
|
18A |
08h40
|
JU |
Saint Brais |
996
|
1
|
334
|
|
18A |
|
|
|
1100
|
3
|
337
|
|
18A |
|
|
|
852
|
9
|
346
|
|
18A |
|
JU |
Carrefour 6gauche (Les malettes) |
799
|
2
|
348
|
|
6 |
|
|
|
661
|
2
|
350
|
|
6 |
09h20
|
JU |
Cornol |
503
|
4
|
354
|
|
|
|
JU |
Alle |
470
|
3,5
|
357,5
|
|
|
|
JU |
Vendlincourt |
480
|
4,5
|
362
|
|
|
10h00
|
JU |
Bonfol |
450
|
4
|
366
|
|
|
10h05
|
JU |
Beurnevesin |
470
|
1
|
367
|
|
|
|
JU |
Frontiere FRANCE |
520
|
1,5
|
368,5
|
|
D10b |
|
68 |
Pfetterhouse |
481
|
1,5
|
370
|
|
D10b |
10h20
|
|
Seppois le Bas (23h06 à 11h24) |
390
|
4
|
374
|
|
D7b |
10h25
|
|
Ueberstrass |
380
|
2
|
376
|
|
D7b |
|
|
Friesen |
353
|
1
|
377
|
|
D7b |
|
|
Hindlingen |
370
|
1
|
378
|
|
D7b |
10h45
|
|
Strueth |
360
|
3
|
381
|
|
D7b |
|
|
Saint Ulrich |
340
|
1
|
382
|
|
D7b |
|
|
Altenach |
370
|
2
|
384
|
|
D7b |
11h05
|
|
Manspach |
320
|
2
|
386
|
|
|
|
|
|
400
|
2
|
388
|
|
D103 |
11h10
|
|
Romagny |
370
|
1
|
389
|
|
D103 |
|
68 |
Magny |
350
|
1
|
390
|
|
D3 |
|
90 |
Chavannes les Grands |
370
|
1
|
391
|
|
D3 |
|
|
Carrefour D34 à droite |
380
|
1
|
392
|
|
D34 |
11h20
|
|
Monteux Chateau |
390
|
3
|
395
|
|
D28 |
|
|
Petit Croix |
360
|
3
|
398
|
|
D28 |
11h45
|
|
Chevremont |
340
|
7
|
405
|
|
D28 |
|
|
Perouse |
480
|
3
|
408
|
|
D419 |
|
|
|
510
|
1
|
409
|
|
D419 |
12h00
|
90 |
Belfort ( 00h08 à 15h00) |
436
|
2
|
411
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
APERCU DE LA DENIVELE
|
|
OVERVIEW OF THE
CLIMBING DIAGRAM
|
|
|
|
|
|
|
Ce rapide diagramme vous donne un apercu de la dénivélation
de ce brevet. Les altitudes sont approximatives, mais réalistes... Les deux traits rouges clignotants indiquent
la partie du brevet en Suisse..
|
|
The diagram below shows you the total denivelation of this
ride. I don't have an altimeter but I found every points on maps... The two red lines show you the road ridden
in Switzerland...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LIEN VERS LES CYCLO BELFORTAINS
|
|
LINK TO BELFORT BIKE CLUB
|
|
|
|
|
|
|
Cliquer sur le logo ci-contre pour mieux connaître
ce club et ses activités...
|
|
Click on this thumbnail to know more on this bike club...
|
|
|
|
Je vous conseille de suivre ce lien si vous souhaitez connaitre
le temps en Suisse Romande...
|
|
Follow this link if you are interested in weather forecast
in Switzerland...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vos appréciations sont les bienvenues...
|
|
jeanpba@free.fr
|
|
Your feedbacks will be welcome...
|
|
Page composée le Jeudi 08 Mai 2003...
|
Page written on Thursday May 08th 2003...
|
Photos de Jean-Philippe BATTU....
|
All photos by Jean-Philippe BATTU...
|
|
|
|
|
|
|