|
|
|
|
|
Page 2
|
De La Maurienne à Grenoble...
|
From Maurienne Valley to Grenoble...
|
|
|
|
|
Retour au Menu...
|
|
Page Suivante...
|
|
|
|
Back to Menu...
|
|
Next Page...
|
|
|
|
|
|
|
|
Nous voici maintenant dans la
vallée de l'Arc... (Cliché
de droite pris par dessus le casque...)
|
|
We are in Arc
Valley... (Right
pix taken over the helmet...)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
...entre Saint Jean de Maurienne et Saint Michel de Maurienne...
(Cliché de droite pris par dessus le casque...)
|
|
...between Saint
Jean de Maurienne and Saint
Michel de Maurienne... (Right
pix taken over the helmet...)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur le cliché de droite, voici deux vaillants cyclos qui sont
en train de faire le Super BRA. Partis de bon matin, ils ont déjà été visiter le Col du Glandon. Le premier, un Belge, est malade
et le second est en vacances...
|
|
On the right pix, here are two brave riders who are riding
Super BRA. Leaving Grenoble at 02:30am, they have already visited Col
du Glandon this morning. The first, a belgium guy is sick, and the
second is in vacation here...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Après Saint Michel
de Maurienne, la montée commence...
|
|
After Saint
Michel de Maurienne, the climb begins...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118kms: Saint Martin d'Arc, en route vers le Col du Télégraphe...
|
|
118kms: Saint
Martin d'Arc, let's go to Col
du Télégraphe...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12kms et 34kms !! La Bataille contre la montagne continue...
|
|
12kms and 34kms !! Another fight against the moutain...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dernier point de vue sur Saint
Martin d'Arc et son église...
|
|
Last overview on Saint
Martin d'Arc and its church...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C'est la route des Grandes
Alpes. Certains cyclos en profitent pour faire une pause technique...
|
|
This route is called "Route des Grandes Alpes". Some riders do a bush
stop here...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
...Alors que d'autres attaquent dans la montée...
|
|
...whereas another rider attacks in the climb...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La chaleur commence à devenir redoutable, certains cyclos apprécient
leur voiture d'assistance...
|
|
The weather becomes hot, and some riders have pace cars...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
...Pourtant le club organisateur a prévu un ravitaillement en
plein milieu du Col du Télégraphe...
|
|
...Though the organizers have planned another checkpoint
here with water...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La montée, agrémentée de nombreux virages, se poursuit...
|
|
The climb, with so many bends, continues...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11h25: 126kms...
|
|
11:25am: 126kms...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Les voitures, la chaleur, certains cyclos s'arrêtent...
|
|
At this time, this road may be called a boring road with
too many cars. Some riders stop for a while...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Que de vélos dans cette montée... (Cliché de gauche pris par dessus le casque...)
|
|
So many riders in this climb... (Left pix taken over the helmet...)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11h45: Col du Télégraphe...
|
|
11:45am: Col
du Télégraphe...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Valloire, son petit train
touristique...
|
|
Valloire,
the train for tourists...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
...et le plateau repas agrémenté par un morceau d'accordéon.
Sympa le CTG... On va danser ou rouler??
|
|
...and another checkpoint where riders may may have lunch.
One of the organizer guy plays accordion... Let's go honking on the bike...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Au menu: Crudités, poulet, pâtes, fromage, riz au lait...
De bon aliments pour le vélo...
|
|
To be eaten: Raw vegetables, chicken, pasta, cheese,
riz au lait, perfect fuel for cycling...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dehors, il fait chaud. Mais le CTG avait prévu de l'eau...
|
|
Outside, it is hot. But the organizers had installed
water...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Après Valloire, le départ est difficile, les bornes kilomètriques s'offrent aux cyclistes...
|
|
After Valloire, it is difficult to ride again... The riders have time to contemplate milestones...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Les Verneys: Un des derniers
villages dans la lutte des cyclistes contre le Galibier...
|
|
Les Verneys:
One of the last villages in the terrible fight between cyclists and mountains...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pas de doute, le col est ouvert...
|
|
No doubt at all, Galibier is open...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quelques virages dans la montée...
|
|
Some bends in the climbs...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
...avant le hameau de BonneNuit. Les cyclos ne sont pas ici pour dormir...
|
|
...before Bonnenuit village. In French "Bonnenuit" means "Good night!!", the riders
can't sleep here...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Les spectateurs sont ici...
|
|
Spectators are here...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
...et les voitures d'assistance aussi, ici à droite...
|
|
...and pace cars too. On the right pix, you can see a
rider who climbs Col du Galibier
in his car...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La montée vers le Galibier...
|
|
The climb towards Galibier...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
...semble infinie. Les cyclos bretons se rafraichissent...
|
|
...seems with no end. Breton riders enjoy this moment
to drink a little bit...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Et nous arrivons à Plan
Lachat...
|
|
And we arrive in Plan
Lachat...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Spectateurs ou voitures d'assistance...??
|
|
Are they spectators or pace cars...??
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur le cliché de droite, on distingue la route qui s'élève
dans la montagne...
|
|
On the right pix, we can guess the road which climbs
in the mountain...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La montée est redoutable... Certains cyclos s'arrêtent...
|
|
The climb seems terrible... Some riders stop here for
a while...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
...alors que d'autres attaquent en danseuse...
|
|
...and some other ones are on the hoods...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Une montée très aérienne...
|
|
A very strange road elevated...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
...et quelques virages pour relancer...
|
|
...and some bends to recover...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cette endroit est magnifique... Derrière cette borne, le sentier
muletier permet de rejoindre la vallée de la Clarée vers Briançon...
|
|
Behind this milestone, you can see a non paved road which
brings you from Plan Lachat
to Briançon...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pause technique dans le Galibier pour certains...
|
|
Bush stop in Col
du Galibier...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Le Hameau des Granges où l'on peut acheter du Beaufort, un fromage savoyard...
|
|
Les Granges
where you can buy french cheese called Beaufort and tastier than Camembert (In my humble opinion... Cheers)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Certains cyclos s'arrêtent pour prendre des photos...
|
|
Riders stop here to get pixs as well...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
...d'autres semblent découragés par cette bataille interminable...
|
|
...Some others seem discouraged with this long climb...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A gauche au fond, le Col
du Galibier. A droite, certains cyclos apprécient leur voiture d'assistance...
|
|
On the left, in the background, you can see the Col du Galibier. On the right, this
rider enjoy his pace car...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
...mais ce cyclo s'est arreté pour téléphoner et
prendre des nouvelles du Tour de France dans les Pyrénées...
|
|
...but this rider stops here to phone and to know who
is the winner in the stage of French Tour de France in the Pyrenees...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L'arrivée au tunnel du Galibier... Derrière moi, un cyclo me suit en danseuse... (Cliché
de droite pris en contrebas du vélo...)
|
|
Approching Galibier tunnel... Behind me, a rider is honking... (Right pix taken behind my bike...)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La montée vers le Col...(Cliché de droite pris par dessus le casque...)
|
|
The last part of this **nice** climb (Right pix taken over the helmet...)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Certains cyclos continuent à pied...
|
|
Some riders walk besides their bike...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A gauche, les derniers lacets depuis le
tunnel du Galibier... Bientôt la fin...
|
|
On the left, you can see the last bends from Galibier tunnel...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Et nous arrivons au Col du
Galibier...
|
|
We arrive at Col
du Galibier...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
...Encore un autre contrôle...
|
|
...Another checkpoint for this ride...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La descente vers La Grave et Bourg d'Oisans, où
nous trouvons le dernier contrôle de ce BRA gastronomique...
|
|
The decent descent towards La Grave and Bourg
d'Oisans where another checkpoint is installed for this gastronomic
BRA...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
...retour sur Grenoble par les routes tranquilles aux environs d'Uriage...(Cliché de droite pris par dessus
le casque...)
|
|
...return to Grenoble by quiet roads around Uriage... (Right pix taken over the
helmet...)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
...et enfin l'arrivée à Grenoble sans avoir besoin de nos éclairages... Nous avons apprécié cette journée,
les montagnes sont encore là pour vous acceuillir dans deux ans... A votre tour d'apprécier cette
randonnée...
|
|
...and we arrive in Grenoble without needing our lights again... We enjoyed this mythical ride, mountains are
still here, so you will be able to come in two years to do and enjoy this ride at your turn...
|
|
|
|
|
|
|
|
Le BRA ? Mais tout le monde en parle, même la presse. Cliquez sur
l'article pour le lire...
|
|
BRA ? Everybody speaks about it. Click on the article
to read it, but sorry, it is in french...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Retour au Menu...
|
|
Page Suivante...
|
|
|
|
Back to Menu...
|
|
Next Page...
|
|
|
|
|
|